Como é o trabalho de interpretação e tradução Libras-Português

O profissional Tradutor Intérprete realiza duas grandes frentes de atuação: a tradução e a interpretação. Ambas são atividades que consistem em mediar a comunicação entre pessoas com línguas distintas e possuem um fator principal em comum que as diferem, o tempo.

Na interpretação o tempo é um privilégio nem sempre disponível. A interpretação possui vertentes, as mais conhecidas são: a interpretação consecutiva e simultânea. Na interpretação consecutiva o orador fala (em língua de sinais ou português) por alguns minutos e, ao encerrar a fala o intérprete transmite aquele “bloco de informações”. Na interpretação simultânea, o tempo são segundos, o que gera um delay. Ou seja, o orador fala e após alguns segundos o intérprete inicia a transmissão,  para a língua de sinais ou português.

Na tradução o profissional estipula um prazo em que ele possa acessar todas as informações necessárias para realizar a tradução que pode ser escrita ou audiovisual. Desta forma, ele desfruta de um longo tempo para fazer as melhores escolhas, a fim de aproximar a equivalência dos vocabulários para transmitir o sentido da mensagem.